El doblaje no consiste simplemente en sustituir diálogos de un idioma para su traducción a uno nuevo. El doblaje bien hecho requiere de talentosos actores que deben capturar el espíritu del personaje ah interpretar.
Sin embargo, el doblaje tiene detractores, como son los siguientes:
- La voz doblada no está bien sincronizada con el movimiento de los labios del actor.
- La voz doblada se toma licencias como introducir regionalismos innecesarios que rompen con el contexto de la obra original.
- La voz doblada marca acentos que son extraños en algunas regiones.
![]() |
| CC Por Adhocstudios |
Con esto llegamos a otro punto importante como lo es:
El Nacionalismo
Para nosotros los hispanohablantes, siempre existirá el debate si el mejor doblaje es el de Latinoamericano que el de España. El latinoamericano se hace principalmente en México y Chile, mientras que el español respeta las reglas de pronunciación ortográfica del castellano.
Entre lo Actores de Doblaje destacan, entre ellos:
Entre lo Actores de Doblaje destacan, entre ellos:
- Rossy Aguirre: es una locutora y actriz de doblaje y televisión mexicana. Ha participado en roles femeninos y masculinos de varias series de televisión y películas norteamericanas, así como de series de anime.

CC por Alan Paris
- Enzo Fortuny: es un talentoso actor y director de doblaje mexicano, con (30 años) años de trayectoria.
![]() |
| CC por Alan Paris |
Es reconocido por ser la voz de Inuyasha en la serie homónima, la voz de Drake Bell, tanto en la serie de Drake & Josh como en la mayoría de sus apariciones a cuadro, la segunda voz de voz de Arnold Shortman en ¡Oye Arnold!, Kiba Inuzuka en Naruto y Naruto Shippuden, Yukito Tsukishiro en Sakura Card Captors, Tai Kamiya en Digimon 02, Ron Imparable en Kim Possible y Frodo Bolsón en las películas de El señor de los anillos entre muchos personajes más.


No hay comentarios.:
Publicar un comentario